Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Ĉiuj tradukoj

Serĉu
Ĉiuj tradukoj - baronesbc

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 6 de proksimume 6
1
560
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Italia commento in un forum per videogiochi
io proporrei questo:
se il personaggio non dorme, sviene (come quando atterri qualcuno prima di rapinarlo)... se non mangia, la barra dell'energia calerà lentamente e se arriva a zero il personaggio muore... sono tutte animazioni che esistono già all'interno del gioco, il più grande problema sarebbe quello di incentivare l'IA a mangiare e a dormire spontaneamente almeno una volta al giorno, quando si presenterà il bisogno o ad una determinata ora... mi rendo conto che sia difficile, ma spero che qualche modder si interessi a quest' idea per poterla realizzare...

questo gioco sarebbe una vera delizia se fosse incentrato sulla sopravvivenza, sarebbe molto più realistico e difficile...
IA: intelligenza artificiale.

Kompletaj tradukoj
Angla Comment
215
Font-lingvo
Italia Colloquio
Se siete interessati, sono a vostra completa disposizione per la realizzazione di musiche per film, corti, animazioni, anche per qualsiasi altro commento sonoro (per un vostro sito o altro) potete contattarmi qui o a questo indirizzo: xxxxxxxxxxxx Buon ascolto. Ciao!

Kompletaj tradukoj
Angla Dialog
127
Font-lingvo
Italia Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...
Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto totalmente affascinato sia dal realismo dei suoni che dalla tua straordinaria capacità compositiva! Ottimo lavoro!

Kompletaj tradukoj
Angla Great piece, congratulations! I ...
1